No exact translation found for استمرارية ذاتية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استمرارية ذاتية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous exprimons notre soutien indéfectible au peuple palestinien et à la création d'un État palestinien viable et souverain, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
    ونظل ثابتين في دعمنا للشعب الفلسطيني ولإنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار وذات سيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
  • On peut pas continuer indéfiniment.
    لا يمكننا الاستمرار بفعل الاشياء ذاتها للابد
  • a) Donner naissance à des initiatives de mise en place de capacités nationales, qui soient durables et financièrement autonomes, ayant une incidence mesurable au niveau local et, de préférence, des effets multiplicateurs;
    (أ) تؤدي إلى مبادرات ثابتة تتضمن مقومات الاستمرار الذاتي لتنمية بناء القدرات الوطنية، بحيث يكون لها أثر يمكن قياسه على الصعيد الميداني، وحبذا لو كان لها آثار مضاعِفة؛
  • La Conférence réaffirme son appui à un processus de paix d'ensemble qui doit incorporer le retrait complet d'Israël de tous les territoires occupés et l'établissement d'un État palestinien viable et souverain ayant sa capitale à Jérusalem-Est.
    ويؤكد المؤتمر مجددا تأييده لعملية سلام شاملة تتضمن انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة، وإقامة دولة فلسطينية قابلة للاستمرار وذات سيادة، تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
  • Tout en luttant avec détermination contre les terroristes et les extrémistes, il faut intensifier les efforts visant à promouvoir l'unité nationale du pays afin d'instaurer une paix et un développement durables.
    وإلى جانب المكافحة القوية للإرهابيين والمتطرفين، لا بد من تكثيف الجهود لتعزيز الوحدة الوطنية في أفغانستان من أجل تحقيق السلم والتنمية اللذين تتوفر لهما مقومات الاستمرار الذاتي في البلد.
  • « Nous aimons les enfants parce qu'ils sont la continuité de notre existence même.
    ”نحن نُحب الأطفال، لأنهم يمثلون استمرار وجودنا في حد ذاته.
  • - Faire en sorte que les bénéficiaires continuent de subvenir à leurs propres besoins une fois que l'organisation aura cessé de les aider.
    استمرار القدرة على الاكتفاء الذاتي حتى بعد انتهاء اشتراك المنظمة.
  • Nous sommes très préoccupés par sa défiance à l'égard de la communauté internationale, défiance qui s'exprime par la poursuite de ses activités liées à l'enrichissement de l'uranium.
    كذلك نشعر بقلق عظيم أمام تحدي إيران للمجتمع الدولي بالاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بتخصيب اليورانيوم.
  • La continuité des ressources humaines dans les ministères compétents a été un facteur déterminant du succès de cette initiative.
    وكان استمرار تزويد الوزارات ذات الصلة بالموارد البشرية من العوامل الرئيسية المساهمة في إنجاح هذه المبادرة.
  • Les décisions relatives aux sanctions figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005 doivent continuer d'être mises en œuvre au bénéfice des États Membres affectés.
    وينبغي استمرار تنفيذ القرارات ذات الصلة المتعلقة بالجزاءات والواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لفائدة الدول الأعضاء المتضررة.